La lhuna nun bieno
Actualizado em (Quarta, 07 Julho 2010 15:01) Escrito por Antonho Carrasqueiras Segunda, 12 Julho 2010 00:00

-Oulá amigo cumo bai la bida?
Spero que todo baia bien cuntigo.
Quiero an purmeiro dezir-te que acá todo bai, cumo Dius quier.
You un pouco çcaçuado de la bida, ambora nun seia nenhua zgrácia mas la berdade ye que las redadeiras nuites de l més d’Agosto la lhuna nun bieno.
Se falo assi ye porque quienquiera dá pula falta deilha, tu bien sabes que l lhunar de las nuites de berano ye ua de las cousas mais zlhumbrantes que este nuosso praino ten. Un chega de las grandes cidades adonde nunca ye capaç de mirar pa l cielo i eiqui queda agarrado al chano quando mira para tan grande marabilha de la natureza. Ende çtingue i ancuntra l siete streilho, la streila buieira, l dragon, l camino de Santiago todo l coucon celestial stá repinchado de streilhas relhumbrantes.
Mas que se bai a fazer, esta cousa de l tiempo ye ua porra, naide ye dunho (inda bien, mal de ls nuossos pecados s’alguien l fusse) nun ye cousa d’amansiar, s’assi fusse yá outros l habien feito que porqui passórun fai tiempo, tenemos-lo assi, agrada a uns i çcaçua a outros.
Porqui las nuossas gientes afázen-se i mira queilhes siempre que tocaba a amansiar nobielhas, burrancas i mulas pa las bimas i trilhas fazien-lo! Mas l tiempo ye rei i senhor, acumponen-se a las cousas i tócan la bida palantre. Inda las balancies, melones i bóbedas nun fúrun recolhidas i yá cun este smerujar de las nuites húmadas sien lhuna se bótan de madrugada amanhando las lhatas pa las berças i repolhos i a botar la nabina a la tierra.
Siempre admirei esta gana de las pessonas deiqui tocar las cousas palantre, chego a tener dúbedas se son ampurradas pul tiempo ou se son eilhas que lo ampúrran, nunca stan sien atinar an algo.
Mira tu que dei cun tiu Abel Formariç a la selombra de l uolmo picando la gadanha, aquielha mesma cun que segou al feno que hai pouco tiempo arrecolhiu ne l teatro de l palheiro que fui de la Quinta!
Adonde metie ua de las maiores buiadas d’acá
Dezie-me el, esta nun bai a quedar çpindurada cul peso de las melas. Picada i afilada ye trabalho feito i assi sei que tengo ferramienta pa la próssima temporada.
Nun te digo you, i tu mesmo que te scapeste deiqui pa las Áfricas quando bolbires de la tropa nun tenes outro remédio, sabes bien cumo son de zirreiros culs afazeres. Mais te cuonto, you afidalguei-me dun modo que esta cousa de tiempo ameroso afastia-me i eilhes ye l que píden.
Yá arrecolhírun l feno, la cebada, l pan, la palha, l grano, apanhórun las patatas, plantórun las berças. Quieren l tiempo cierto pa la nabina i nun tarda bótan-se a las sementeiras.
Este modo de fazer las cousas dá-le bida, tanta que tomara you chegar a l’eidade adonde muitos chegórun.
Miu bun amigo, camarada de carteira, de l arco de la bilharda i de las fugidas las cousas nun son mui çfrentes de l tiempo que ibamos a botar las bacas de l cerrado apuis de salir de la scuola.
Porqui me quedo.
Muitos saludos i que todo te baia bien.
-Fai l tou comentairo, bonda acalcar "Eiqui"
La lhuna nun bieno


